Автоматическая Алиса - Страница 38


К оглавлению

38

«Но где же она теперь?»

«Не желаешь ли пудинга, Алиса?» – спросил старик.

«У меня нет времени даже на третью часть Вашего пудинга!» – закричала Алиса (пожалуй, что черезчур грубо, я так полагаю). – «Я хочу вернуть мою драйняжку! И я хочу домой!»

«Я не могу вернуть прошлое, Алиса! Что случилось, то случилось…»

«Но я хочу выбраться, в отличие от Вас, мистер Доджсон.»

«Давай рассуждать логически» – сказал старик. – «Я был реальным персонажем, который однажды умер; но ты, Алиса, одновременно реальная и воображаемая, но разве можно уничтожить воображаемое? Не исключено, что для тебя сохраняется некоторый шанс продолжить свою историю… хотя это означает вступить в противоречие с законами жизни, смерти и повествования.» Слёзы почтенного старца капали на недоеденное жаркое, образуя на нём лужицы. «Я так надеялся, что мы сможем хорошо провести время вдвоём с тобой, Алиса» – сказал он сдавленным голосом, – «но, возможно, тебе действительно стоит покинуть меня сейчас…» Затем почтенный мистер Доджсон низко склонился над Алисой и произнёс эти последние слова, – «Поцелует ли меня юная Алиса на прощанье?»

Алиса поцеловала его, ощутив соль на губах…

«Стебаться Фтебаться!»

«Что, простите?» – сказала Алиса.

«Шманаться Наматься!»

«Боюсь, я не вполне понимаю.»

«Колбаситься Долбаситься!»

«Да кто же вы?» – спросила Алиса.

«Шлёпаться Хлёпаться!»

«Куда я попала?» – закричала Алиса.

«Химерка Фанерка!»

«Это Химера?»

«Весьманца Точнянца!»

«Боги!» – сказала Алиса. – «Похоже, меня занесло на представление Химеры. Вот куда меня отцеловал мистер Доджсон, так или иначе.»

«Мистерца Доджсица!»

«Стало быть, Вы – Шлёпаться Хлёпаться?» – спросила Алиса сине-оранжевого кролика, развязанно разгуливавшего рядом с ней. – «Я видела Ваше имя на афише Химеры, верно, мистер Кролик?»

«Афишца Конешца!» – прогоготал размалёванный кролик, прыгнул и вцепился Алисе в ногу!

«А я здесь зачем?» – вскричала Алиса, оглядываясь в поисках путей к отступлению. Мягкий белый свет заливал всю пустоту, внутри которой она была теперь заточена, а кругом этой пустоты плясали, смеялись и корчили рожи дети, глупо радовавшиеся попыткам Алисы стряхнуть с ноги вцепившегося кролика.

«Алиса, у тебя наконец получилось!» – крикнул ей другой голос. – «Я ждал этого целую вечность!» Это был голос Капитана Развалины, и Алиса не могла понять, откуда он к ней обращается, пока не разглядела притаившееся в толпе детей взрослое барсучье лицо, принадлежавшее, безусловно, Капитану Развалине.

«Капитан Развалина!» – крикнула Алиса. – «А Вы что делаете здесь?! »

«Птичка указала мне путь» – ответил Барсучник.

«Уж не Козодой ли?» – спросила Алиса.

«Он самый» – ответил Развалина. – «Он сказал, что ты в настоящее время участвуешь в моргании во Дворце Химеры в Рашхолме. Это дневное представление называется Шлёпаться Хлёпаться, Всё На Смарку; это детский сеанс, и ты, Алиса – приглашённый артист на этой неделе.»

«Губаца Раскатаца!» – пропищал кролик, поднимаясь по ноге Алисы.

«Но что есть Химера?» – спросила Алиса Капитана. – «И как мне отделаться от этого весьма прилипчивого кролика?»

Тут захохотали дети, немало позабавленные.

«Химера – это вроде театра теней» – ответил Развалина, – «разве что нечто более реальное. Стоит тебе лишь пощекотать в носу щекотальным пёрышком, и ты становишься частью происходящего. Ты врубаешься в это. Это называется собирательным вюртуальным опытом.»

«А как мне избежать вюртуального собирания?» – спросила Алиса, через Ю.

«Очень просто» – сказал Барсучник, – «тебе достаточно вырубиться.»

«А как вырубиться?»

«Просто произнеси громко слова ХВАТИТ УДИВЛЯТЬСЯ.»

Как только Развалина произнёс громко слова ХВАТИТ УДИВЛЯТЬСЯ, он растворился в окружавшем их свете и исчез из Химеры. Алиса незамедлительно последовала его примеру. «ХВАТИТ УДИВЛЯТЬСЯ!» – крикнула она.

Сразу вслед за этим Алиса обнаружила себя сидящей на холодном, сыроватом сиденьи рядом с Капитаном Развалиной. На обширной стене перед ними моргали образы Шлёпаться Хлёпаться и детей, а вокруг неё на рядах сидений сидели сами дети, щекоча свои маленькие носики-курносики щекотальными пёрышками. Широко раскрытые глаза детей были выпученными и остекленевшими и покрытыми толстым слоем пыли, которую в них напускали. Капитан спрятал перо, которым сам только что щекотал нос, взял Алису за руку и повёл её туда, где светилась в темноте табличка В РЕАЛЬНОСТЬ.

За стенами Дворца Химеры, присев на асфальте, их терпеливо дожидалась избушка Пабло Огдена. Капитан Развалина подвёл Алису к двери избушки, по пути комментируя: – «Услышав печальные новости о профессоре Глэдис Воронюхе, я решил, что самым лучшим будет собрать вместе всех оставшився в живых свидетелей, знающих об убийственно головоломном плане Исполнительных Гадов, дабы защитить их наилучшим образом. И вот они здесь!» С этими словами он отворил дверь избушки и втолкнул Алису вовнутрь.

Алиса оглядела собравшуюся внутри избушки толпу, и действительно – все были здесь! Мисс Компьютермит, выросшая до человеческого размера; и Зебрюк (которого, как оказалось, зовут Полосач); и Дэвис на Длинные Дистанции, он же Слизнярик, игравший невыносимо одинокую ноту на своей трубе! И здесь же, о, ещё как здесь был сам Пабло Огден, мясник наоборот, рыдающий над кучей отбросов, в которой Алиса признала перемешанные останки Джеймса Маршалла Хентрэйлса. «Как они посмели так варварски перемешать моё величайшее творение?» – стенал Пабло. – «Глупые Гады заплатят за эту разборку!»

38