«Пабло, зачем ты делаешь эту ужасную шумовку?» – спросила Селия.
«Может, это и выглядит как ужасная шумовка» – ответил Пабло, – «но на самом деле это гитара. Хотя она и производит ужасный шум.»
«Как это?» – спросила Селия.
«Смотри внимательно» – ответил Пабло, вкладывая шумовку в распростёртые руки Джеймса Маршалла Хентрэйлса, а затем открыл верх головы скульптуры. «Теперь всё что нужно Джими – это немного куриных мозгов.» Пабло выдвинул ящик из своего верстака и залез в него совком, чтоб копнуть жирной, черной почвы. «Ага! Мои дорогие милашки!» – объявил Пабло, сгребая почву в пустоту головы тербота.
«В этой почве – компьютермиты?» – спросила Алиса.
«Пабиллионы их! Мельчайшие компьютермиты во всём мире! Моё собственное изобретение. Смотри внимательно…» Пабло захлопнул череп с громким хлюпаньем, и повернул выключатель на шее тербота.»
Ничего не произошло.
Джеймс Маршалл Хентрэйлс не шевельнулся.
«Им надо немножко разогреться» – извинился Пабло, вздыхая. – «А может, это чюрвь. Ох!»
«Пабло, нам и вправду нужно выбраться из сада» – сказала Селия, когда повисла ещё одна неловкая пауза; – «Алиса отчаянно рвётся назад домой.» Пабло подталкивал локти Джеймса Маршалла Хентрэйлса, не обращая внимания на нетерпение Селии.
«Алиса и я пришли из прошлого, и если мы скоро не вернёмся домой, может быть слишком поздно…»
«Слишком поздно?» – промычал Пабло. – «Слишком поздно для прошлого?» Он на мгновение отвернулся от своей возлюбленной скульптуры. «Как можно опоздать в прошлое?»
«Алиса – девочка» – ответила Селия. – «Когда в последний раз ты видел девочку?»
Пабло заглянул глубоко и надолго в глаза Алисы и ответил: – «Многие и многие годы назад. Многие и многие годы. Ещё до невмонии.»
«Но почему пневмония привела к такой нехватке девочек?» – спросила Алиса.
«Невмония!» – закричал Пабло на Алису, – «Не пневмония! Глупое созданье! Нет никакой П в невмонии.»
«П – глухая» – нашлась что возразить Алиса (держа себя в руках).
«Сама ты глухая! Почему ты не слушаешь как следует, Алиса? Невмония – это страшное заболевание, приводящее к смешению животных и людей в комбинации, не вмещающие в полной мере ни одно, ни другое.»
«Навроде Капитана Развалины?» – сделала предположение Алиса.
«В точности как Барсучник. Ты одна из последних в своём роде, девочка! Такая чистая, такая настоящая. Держись за это крепко. Если, конечно, ты и в самом деле настоящая девочка, ведь это так?»
«Как Вы смеете?» – возмутилась Алиса. – «Я настоящая, говорю вам. Точно так же и я могу спросить вас, настоящий ли Вы мясник, как гласит ваша вывеска снаружи. Ибо я подозреваю, что Вы совсем никакой не мясник.»
«Я был настоящим мясником» – ответил Пабло, – «в моей юности; но я устал просто кромсать разных тварей на кусочки, так что я стал мясником наоборот.»
«А как это?» – спросила Алиса.
«Разве не понятно?» – спросил в свою очередь Пабло, закрывая дверку на животе Джеймса Маршалла Хентрэйлса. – «Мясник наоборот – это мастер по плоти, который воссоздаёт тварей из их пущенных на мясо частей.»
«Подождите, мистер Огден!» – вскричала Алиса (заметив какое-то маленькое нечто в потрохах скульптуры), – «Пожалуйста, на закрывайте живот Джими! Я думаю, что это моё!» Она протянула руку в мягкие, влажные и тёплые внутренности (содрогаясь от противного хлюпанья), чтобы вытащить оттуда маленький фигурно вырезанный кусочек дерева, приютившийся к северу от печени и почек. «Это фрагмент из моей головоломки» – сказала Алиса, извлекая на свет деревяшку. Картинка весьма соответствовала глазам и клюву цыплёнка (хотя почему Лондонский зоопарк должен выставлять напоказ обыкновенную домашнюю птицу, оставалось вне её понимания). Она добавила пернатый кусочек четвёртым к трём другим фрагментам головоломки в кармане её передничка.
«Возможно, из-за этого Джими Куриные Мозги так неспешно оживал» – разглагольствовал Пабло. – «У него была заноза под сердцем. Такое уж конечно его затормозило.» И в самом деле, в этот самый момент скульптура совершила робкий шаг к жизни; её длинные тощие конечности судорожно дёрнулись в спазмах эффектного танца. «Алиса, дорогая!» – вскричал Пабло. – «Ты вылечила моё создание! Как же мне тебя отблагодарить?»
«Доставьте меня домой» – ответила Алиса незамедлительно. – «Отвезите меня назад в прошлое.»
«Курс на прошлое!» – провозгласил Пабло Огден, уже возясь с какими-то сложными рычагами, росшими из пола избушки. От манипуляций с этими рычагами устрашающее количество железных тросов начало двигаться по ряду закреплённых на потолке избушки шкивов; от шкивов тросы тянулись в ряд отверстий в полу избушки. «Держитесь крепче, друзья!» – крикнул Пабло, перекрывая возникший лязг.
И тогда избушка начала двигаться!
Избушка весьма неожиданно начала раскачиваться туда-сюда, и Алису швырнуло на пол, в то время как деревянный мирок вокруг неё взлетел на воздух. Селия и Джеймс Маршалл Хентрэйлс были вдвоём отброшены в одну сторону, когда избушка поднялась над садом! «Что случилось?» – закричала Алиса, отчаянно цепляясь за верстак.
«Избушка идёт прогуляться, разумеется» – ответил ей Пабло Огден, борясь с корабельным штурвалом дабы развернуть избушку. – «У избушки выросли ноги!» В полу избушки был люк с несколькими маленькими отверстиями, из которых поднимались струйки дыма. «А это пар, который подымается от избушкиных ног» – заметил Пабло; – «глянь туда, Алиса.» Пабло распахнул люк и Алиса уставилась в зияющую дыру, чтобы лишь увидеть, как далеко внизу сад проносился мимо них со всё возрастающей скоростью!